“That Way We Should Be Walking”: Visionary Oratory of Cultural Renewal

Mary Magoulick and Oogima Ikwe

            Oogima Ikwe, an Ojibwe/Nishnaabe woman from the Eastern Upper Peninsula of Michigan, broke into performance mode during our tape-recorded interview session while I was doing fieldwork in her community in the mid-1990’s. Her speech reflects themes and styles of her ancestors, even while offering a very contemporary message and feel. Today, as in the past, acceptance in a Native community and identity as a Native American are complicated by outside influences and pressures. Many contemporary Native Americans are worried about losing either their identity (through too much sharing or assimilation) or their control over their identity (as in the case of outsider appropriation of ceremonies). That these concerns are legitimate is demonstrated partly by parallel concerns in earlier generations, for whom assimilation was very immediate and real, manifesting itself in boarding schools, missionary activities, and laws prohibiting traditional ceremonies, religions, and languages.

Mirroring her ancestors’ struggles to maintain culture, Oogima Ikwe ponders here how to revive culture, to remember what was forgotten, to find what was once considered “lost.” In spite of disconnection from ancestral ways (even for generations), a renewed, revived culture, along with related attitudes about cultural authenticity and tradition, emerge here. Many Native American people today partake in vital and dynamic cultural renewal, refashioning their perspectives, values, and lifestyles after centuries of oppression and attempted assimilation. In places like the Eastern Upper Peninsula of Michigan, such rejuvenation occurs in English, the dominant language spoken by most Nishnaabeg there.

Studying and speaking words or phrases in Ojibwe (Nishnaabemowin) often marks one’s involvement in the cultural renaissance, yet few residents of the region have acquired sufficient communicative competency to make Ojibwe a viable primary means of cultural transmission. Although English predominates, many Ojibwe manipulate or transform it when transmitting cultural values or messages. Oogima Ikwe’s discussion of the outward trappings and inner life of being Native today, through a traditionally modeled oratorical performance (in English), projects an intuitive understanding of the transitory and fluid nature of all cultural knowledge and symbols. This performance during our discussions reflects traditional oratory when tradition is realized as a dynamic process.

Often the most poignant and artful performances in English among Native people today, like this one, revolve around events and feelings connected to issues of identity and cultural renewal, such as sobriety, powwows, spiritual ceremonies, or teaching circles. Native People in the Eastern Upper Peninsula of Michigan today connect to the past and try to focus on “that good way of life” while living in the present and facing the future. They are re-shaping traditions to change their lives for the better. Many speak of the power of Native spiritual and cultural renewal in changing lives, staying sober, and feeling hopeful.

Oogima Ikwe’s passionate performance bears witness to the success and significance of the renewal of culture in which she participates. Her speech emphasizes that people are all “those things” that are really important to culture. Oogima Ikwe understands that culture is a matter of worldview, internal knowledge, lifestyle, and not outward trappings (all viewpoints embraced by contemporary scholars of culture and folklore as well). She feels very strongly that the spirits will provide whatever the people will need for culture to continue. She portrays metaphorically a view of culture as emergent and dynamic, teaching her ways of living, thinking, and communicating. Culture, she affirms, is a way of living and being, not a catalogue of outward trappings or props. She avoids the trap of reifying culture to which even some scholars succumb.

Oogima Ikwe, like many Native people, learns about and connects to her culture from community events like powwows or spiritual ceremonies, through seeking out “elders” or knowledgeable members of the community who practice culture, through structured learning environments like the tribal college, or through personal dreams, visions, and other experiences. The most valued and widely acknowledged way of connecting to tradition remains elders. Additionally, however, some younger members of Native communities in the U.P. find themselves relying upon personal visions and dreams as means of learning and reviving culture. For instance Oogima Ikwe discusses and practices receiving teachings from dreams/visions as means of learning and growing.

In spite of her expression of faith in the spirits to provide for her people, and of people to maintain a meaningful ethnicity through visions and a good relationship with the spirits, Oogima Ikwe’s speech reveals that she sometimes longs for the symbols and trappings of her ancestors, like many of her cohort. Her moment of insight in this speech was spurred by her longing to find a feather to enhance beautiful regalia to wear at powwows. She participates in ceremonies, sweat lodges, and powwows, but in realizing that outward trappings and ceremonies are not the equivalent of culture, she negotiates acceptance of culture as a process and anticipates satisfaction with whatever manifestations of culture her generation can stimulate, imagine, and maintain. She may want, enjoy, and learn from ceremonies and other concrete expressions culture, “But, we don’t need them. . . . We won’t need those things, / Cause we’ll be those things.” She affirms culture as an ongoing, emergent process involving people and ways of living, thinking, and being, a matter of consciousness or spirit rather than biology or material goods.

Because this utterance is eloquent, passionate, interpretable, and intentionally delivered in a measured rhythm, I transcribe it according to the performance theory (or “ethnography of speaking”) insights of Dell Hymes, Dennis Tedlock, Barre Toelken, and Richard Bauman. This attention to textuality emphasizes it as a poetic speech event. Performance theory requires greater focus upon both the artfulness of oral performances (in terms of how they are represented as written text) and attention to context, particularly in terms of the local culture. I break lines according to the rhythm of her speech and indicate relevant gestures or other vocalizations, intonation and emphases. To better understand the speech, we will also examine contextual information from Oogima Ikwe’s own explanations of her philosophy and lifestyle.  

“The Way We Should Be Walking”
(Speech by Oogima Ikwe)

But, you know, people are too ritualistic.

I said to a friend one day,

I said, “What happens if all the pipes were gone?

Creator just took all the pipes away?

No more eagles,

No more eagle feathers,

No staffs,

No pretty regalia,”

[an aside] What the hell is that anyway, regalia?

I don’t even know what that word means.

I’ll have to look it up someday.

“No pretty regalia,

No fans,

No breastplates,

No nothing.”

“Oh God!” [in mock worried tone]

“Are we not Indian anymore, Maanii?!” [laughing].[1]

“Where’s my identity lie?” you know.

 

And then, oh, I was sitting by the water one day,

And the water says,

And this was a teaching from the water I got,

But I’ve heard it from other people since, though,

You know,

Because at that time I was looking for an eagle feather,

And I was looking for that medicine

And I was looking for that pretty regalia,

And I was like,

“Oh help me get some buckskin so I can have a nice buckskin outfit,

And oh, me, me, me, me, me, me!”

I put my tobacco in the water and stirred it up like that

And the water took it and said,

“Hmm” [she laughs],

“We have a problem here” [she laughs more].

And so they told me,

“Well what would happen if everything went away?”

 

And I was sad.

 

I was thinking, “God, that would be a real drag!”

 

And the water said,

“Why?

You are the pipe,

You are the drum,

You are the feather,

You are the buckskin,

You are the Earth,

You are all these things.

 

All these things are is a reminder,

A tool,”

you know.

 

“But there are many tools.

These mean nothing really.”

 

“Ooh!” [intake of breath]

 

God don’t say that in a circle either!

   [in a mock serious tone]

 

But they really do mean nothing [sincerely]

Okay,

 

That spirit of that eagle

Isn’t limited to that feather,

Or we would never dream about ‘em.

 

That spirit of that pipe

is not limited to that pipe

You know

Or else that pipe wouldn’t be able to talk to you from fifty miles away

You know

 

It’s the thing behind that.

 

My spirit is not limited to this body,

 

So we are all those things,

 

We don’t need those things

 

And someday we won’t have those things.

 

Mary: You believe that?

 

Oogima Ikwe: Yeah.

I believe someday we won’t have those things,

We won’t need ‘em.

We never needed them before.

 

[with passion]

So is the legend of how the pipe came to the people,

How the sweat lodge came to the people,

How the eagle feather fell to the people,

How the drum came to the people,

 

Because we had gotten away

From where we were over here,

As spiritual beings,

And needed reminders.

 

We needed to see something,

Because we had lost our faith.

 

So the drum had to come to us,

BOOM, BOOM, heartbeat of Mother Earth.

Now we can hear it again.

 

So the pipe came to us

Okay,

That stone from that earth,

That balance with that wood,

That female,

Now we can see it,

We believe it,

We know what it does.

 

And so those eagle feathers came to us,

So they could remind us about what that eagle is there for,

Okay,

And those warriors that died,

What did they fight for?

 

Well, we never needed these things.

They all came to us.

You know

 

The sweat lodge –

The people were sick.

We never used to be sick!

So we didn’t need any healing,

Any sweats.

But now we do,

So plink!

Creator brought that down for us.

 

And they’re all good things

Don’t get me wrong,

And they serve a good purpose,

But, we don’t need them.

 

If we were really walking in that way we’re supposed to be walking,

Or should be walking,

Or hopefully will get to that point again walking,

We won’t need those things,

Cause we’ll be those things.

 

Oogima Ikwe’s speech harkens back to Ojibwe oratory of times past. Scholars and the general public in the past often appreciated Native oratory, but it was principally appreciated as evidence of social stratification. David Murray asserts that discussions of oratory are most often used to promote a particular view of Native Americans as noble savages who fit a historical scenario of the disappearing Indian (Murray, 1991). In such cases, the speech as a fragment, relic, or translation, in other words a “pale imitation,” only heightens its appeal. The arrogance and ignorance of the dominant culture in its praise of speeches emerges in that, “What Indians say in private, or to each other, is seen as less expressive of their true selves than what they say in public to whites” (Murray, 1991, 42).

Nora and Richard Dauenhauer have worked among Tlingit people to correct what they see as a lack of sufficient scholarship on oratory. They demonstrate that for Tlingits oratory ties the community together and draws out and actualizes major values of the culture (1990). They also note more generally, in regard to Native American oratory and poetry: “Songs are often the revelations, if not the manifestations, of the spirits themselves, and they evoke the spirits when sung. Oratory employs the spirits in ceremonial use, especially for healing, removal of grief, and prevention of harm” (1990, 146). Thus oratory served a crucial purpose traditionally and continues to do so in some communities.

In his discussion of Native American Verbal Art, William Clements notes that Henry Rowe Schoolcraft, Indian agent in Sault Sainte Marie, Michigan (the very community where Oogima Ikwe grew up) during the first half of the 19th century, and collector of Ojibwe folklore, was surprised by the richness of Indians’ verbal art (Clements, 1996, 116). Schoolcraft, like many others, often saw this oratory as evidence of the primitive nature of the Indian. Clements notes that he grudgingly admitted that it had poetic qualities. Schoolcraft nonetheless notes some interesting characteristics in regard to this verbal art. Clements discusses Schoolcraft’s presentation of qualities in Ojibwe oratory such as “great simplicity,” “occasional strength of an Indian’s thoughts,” “figures and epithets of beauty,” “[being] surrounded by all the elements of poetry and eloquence B tempests, woods, waters, skies.” He also shows Schoolcraft’s romantic bias: “His very position—a race falling before civilization, and obliged to give up the bow and arrow for the plough—is poetic and artistic” (Schoolcraft, 1851 in Clements, 1996, 121). This attitude that the Indian was a child of nature who thereby had access to fundamental elements of poetry, along with the perspective that the Indian was “falling before civilization,” adds a hint of melancholy. Thus Schoolcraft concludes, we might understand the Indian’s propensity for basing his figurative imagery upon nature and for including elements of mystery and a hint of melancholy (Clements, 1996, 121). Such an attitude underscores Murray’s message that speeches were typically praised only as part of the larger ethnocentric perspective of seeing this as a primitive, vanishing race.

Beyond recognizing their skills in creating imagery, Schoolcraft also notes of Ojibwe orators:

“They appear to have an accurate ear for the rythm [sic] of a sentence, and a delight in rounding off a period: the language affords great facilities for this purpose, by its long and stately words, and multiform inflections (1857) . . . no unity of theme, or plot, unless it be that the subject, war for instance, is kept in the singer’s mind . . . both the narration and description, when introduced is [sic] very imperfect, broken, or disjointed (1848).”  (quoted in Clements, 1996, 122) 

Some of this apparent praise is diminished when we realize Schoolcraft also considered Indian verbal art a “shapeless mass” until worked on by Schoolcraft’s poetic aesthetic (Clements, 1996, 122). Both Clements and Dell Hymes have demonstrated well that Schoolcraft’s translations and refashionings are not improvements from a contemporary perspective (see Hymes 1981, esp. “Some North Pacific Coast Poems”).

Clements quotes the significant passages in which Schoolcraft describes the salient aspects and elements of Ojibwe oratory:

                        “He excels in that rapid, continuous flow of utterance, in which it seems to be the object of the speaker to go on, without a pause, as long and as vehemently as possible. In listening to this kind of outpouring of words, it seems as if a thousand syllables and words were amalgamated into one, and as if to pause in the middle, or at any intermediate point, would be to break the harmony, or to mar the sense.” (Schoolcraft, 1828 in Clements, 125) 

            “Nothing is more characteristic of their harangues and public speeches, than the vehement, yet broken and continued stream of utterance, which would be subject to the charge of monotony, were it not varied by an extraordinary compass in the stress of voice, broken by the repetition of high and low accent, and often terminated with an explanatory vigor, which is sometimes startling. It is not the less in accordance with these traits that nearly every initial syllable of the measure chosen is under accent. This at least may be affirmed, that it imparts a movement to the narrative, which, at the same time that it obviates languor, favors that repetitious rhythm, or pseudo-parallelism, which strongly marks their highly complex lexicography.” (Schoolcraft 1837 in Clements, 125-6) 

Schoolcraft finds the rhythm of Ojibwe oratory particularly fascinating, and he characterizes it as “pacing.” He notes the rapid flow, the vehemence, and the length of speeches, which he finds marked by unusual accentuation, repetition and parallelism. Realizing the tradition of long, heartfelt, rhythmic “outpourings of words” helps us appreciate Oogima Ikwe’s speech as continuing a long-standing tradition among her people, albeit within a very new framework and to a new audience – English speakers with a different attention span and expectation for oratory.

Oogima Ikwe’s speech is distinctive from traditional Ojibwe oratory in some obvious respects. It is composed in English (her language), and she is a woman. Typically orators were men according to Murray (1991), though this may be our perception because collectors ignored women’s verbal art. Oogima Ikwe’s speech is innovative as well in its forward-thinking emphasis; in other words she doesn’t dwell on a culture dying (a typical subject of 19th century speeches), but is inspired instead by the image of cultural rebirth or renaissance. Yet overall, her rhythm, length (albeit relatively short but in a modern conversational context its length is noticeable), parallelism, continuous flow, vehemence, and harmony (all qualities Schoolcraft noted among her people 150 or more years ago), suggest that she has indeed revived a traditional form of expression of her ancestors.

The qualities of her speech that inspire its transcription as poetry flow from a general cultivation and understanding of the poetic mode; Oogima Ikwe enjoys writing poetry. She explained to me that she typically composes her poetry in dreams or reveries, and she quickly records them upon regaining consciousness. Cultivating her dream-life and her sense of poetry establish her connection to her culture’s traditions. She explains:

 Sometimes I write stuff down so, cause my mind is so full. If I didn’t have to think about everything else, like rent and this and that and the other thing, I think I’d be able to remember more things. But they say you remember what you’re supposed to remember anyway. But some of the best teachings, just from the water talking to me, you know, have come during those times I sat down by the water, long before I thought you know, I thought I was picking up this path and then come to understand I’ve already, I’ve always had it, you know. I’ve always walked it. I just didn’t know that.

            One of the most interesting aspects of Oogima Ikwe’s oratorical message is its forward-thinking hopefulness. But in subsequent discussion, Oogima Ikwe makes it clear she nonetheless tries to honor the past and traditional ways of learning from elders. In most Native cultures elders today hold much authority and it is their words that usually hold rhetorical power to teach, remember, or shape culture. But Oogima Ikwe asserts and affirms the possibility of learning directly from the spirits as an equally authentic and significant means of learning and participating in culture, thereby empowering her generation, as she explained to me during our conversation. Her vision involves what she calls “a new hoop” coming:

But the new hoop is the young people, it’s gotta be that eighth fire, you know. And it’s coming strong. It’s also a shifting of powers where mostly it was men who had a lot of power in some tribes. Um, it’s been a shift to the women and children. The women and children are going to be the seers and the people who go out and find the answers during that third shaking of the earth or after or before or whenever. It’ll be all around that kind of time zone and ah, the new hoop is kind of like, it’s going to be kind of like this [twining her two fingers together], like two fingers locked together, you know. And back here on the left side of your one finger is the old hoop, the old, old, old way, long time ago. And then over in this way is the evolution from that old way. And it’s all the things in history and time when the pipe and everything were just talked about, and then right here, is total chaos and confusion [light laugh] cause it’s right where the new and the old meet, and there’s going be a lot of head butting. . . . but when we get over here, we’ll be almost back like where we were here. But only, lot of people, they understand the new hoop, but they really haven’t come to that understanding yet either. The new hoop is really the old hoop, see. It’s just different. And it’ll be different, but it’ll be the same. 

Mary:   Where did you come across this idea? 

Oogima Ikwe: In my own mind, and then I started um, picking up on things. I didn’t call it the new hoop, but I perceived it like that, and ah, from Creation, and I didn’t understand things, so I, I talked to the Creator, said, I recognized that something was flowing, something was happening, you know, that young people were coming up with more wisdom than old people. And old people were acting like children without any wisdom, without any focus or understanding or compassion or tolerance, and it was the young people coming up who were having the dreams. It seemed like the old people never dreamt anymore. But the young people were dreaming and they were seeing the future which was like the past. . . .  

They won’t have the elders to go seek things out, you know, and ah, to get guidance or understanding. It’ll be part of who they are, already, they’ll have that within themselves, even as very young people. You can see that, but it’s got, it’s kind of not in its pure enough state yet, but you’ll see, you can see that in young people. They act older, they have, uh, in, a wisdom about themselves, you know that they never had when they were younger. They were very naive and innocent of things, and now they’re very much thinking of grander things, the earth, the environment, their future, you know. And these are very young people, Native, non-Native, spiritual, non-spiritual, because that’s, that’s given to them by the Creator now, you know. That was something that was given to the elders through experience and through teachings, a lifetime of teachings, then they gained that wisdom. But we can’t afford that luxury any more. So now it’s just been handed to them, from the Creator to the young people as a gift. (taped interview)

Many times during our discussions Oogima Ikwe confirmed the importance of elders, stating she wants to learn from them whenever possible, but she also looks to the spirits for guidance, as here where she discusses the new hoop envisioned by her son and confirmed, as she says, “in my own mind.”

            Oogima Ikwe details an apocalyptic vision of fire and change that seems dramatic (only partly revealed above). Yet her overall philosophy (as her speech emphasizes) concerns the idea of cultural change and adaptation more than a specific physical apocalypse. Her philosophy is that young people can carry on the culture. They are “a new hoop,” a new way of living and organizing the world, as seen when she says they are “almost mirroring” the old ways; but the reflection also shows a new world. So the hope comes not only from elders, from whom Oogima Ikwe continues to seek knowledge and guidance, but also from the younger culture members. With all ages working together, there is indeed a possibility for real change, metaphorical if not actual fire, and cultural rebirth, whether through more peaceful means or actual revolution. Regardless of whether the prophecy comes true, the mind-set that change can come and traditions can be maintained at the same time is exciting and bodes well for the cultural revitalization underway.

That dreams and visions should play such a key role in Oogima Ikwe’s experience and understanding of the refashioning, or renewal, of culture, is another marker of her connection to traditional Ojibwe values. Frances Densmore notes the importance of dreams traditionally, which have long been cultivated and attended to in Ojibwe culture:

An aged Chippewa said: “In the old days our people had no education. They could not learn from books nor from teachers. All their wisdom and knowledge came to them in dreams. They tested their dreams, and in that way learned their own strength.” The ability to dream was cultivated from earliest childhood. “Try to dream and to remember what you dream,” was a frequent admonition to children when they were put to bed. Thus the imagination was stimulated, and there arose a keen desire to see something extraordinary in sleep. . . . The dream thus secured was of greatest importance in the life of the individual . . . . The Chippewa say that in their dreams they often returned to a previous state of existence; also that they saw things which no Indian had seen at that time, but which they themselves saw and recognized in later years, such as sailing vessels and frame houses. (78-79)

Thus even though Oogima Ikwe’s earlier words stress the coming of a new hoop in which elders might not play such a significant role as young people, she is not breaking with tradition. She still respects elders, as seen in her frequent invocation of them to empower her own words throughout her discussions in which she, like many others, lends authority to her words by prefacing statements with the phrase “the elders say.” She is respectful and mindful of tradition, but cultivates as well another traditional value within her culture, the power of dreams to shape lives and culture itself. And in this sense she faces the future. Shaping the future while realizing (intentionally) continuities with the past, defines tradition conceptually.

            Other Native people whom I interviewed also discussed the importance of dreams and visions in their lives. While many people recognize the significance of dreams and visions to the revitalization in their community, most others seem to foster visions and dreams especially within contexts such as fasting and ceremonies, and don’t emphasize them as a primary means of re-building the culture (except within these ceremonies). Some elders in the Eastern U.P. use visions to re-establish traditions like names and clans. Among the consultants with whom I worked Oogima Ikwe most strongly emphasizes and uses “spirit teachings” as a means to understand herself and her culture, but her experience is only a more intense example of a widespread faith in visions.

            While visions may contain original teachings or confirmations of what the elders say, those visions that challenge the status quo are not unanimously welcomed. Oogima Ikwe realizes that the visions she receives might offend elders or other culture members when she says in her speech that the outward symbols of being Native mean nothing really. Then in an aside she jokes: “God don’t say that in a circle either!” She knows her assertion would not be well received by all because too many people rely on those outward symbols of culture as measures of identity. While she fulfills the accepted norms of valuing elders, she also believes in the potential of a “new hoop” envisioned by a younger generation.

The kinds of things Oogima Ikwe learns from her dreams include her clan, her name, how to dress, that she can have a pipe, and so on. Such knowledge today is typically the domain of elders (who often recover such information as a service to tribal members, sometimes for a fee). In fact an elder gave Oogima Ikwe her name, which she later changed (shortened) based on a vision. That same elder only hinted at her clan, which she herself knew from dreams. Furthermore, she has her own idea about the importance of outward symbols of culture like pipes, drums and the language based on her visions (not based on what the elders tell her), and she expresses herself according to spirit messages from dreams. All this indicates her willingness to accept personal responsibility for shaping her culture and affirming the possibility for cultural revival, regardless of authoritative voices (of for instance elders) in establishing authenticity.

            She confirms that learning from visions is authentic and important when she affirms that although her understanding is imperfect, it is appropriate and true:

It seems like whenever I was really distressed about things, I would always come home and I would always come by the water. Or I’d go to the woods, camp out in the woods. And for some reason I was always looking outside of that, cause I thought you found religion in some kind of church or some, organization, you know. And kind of forgetting, the teachings of my father were kind of buried. They didn’t, they weren’t really in the forefront of my mind you know. Or my aunts and my uncles you know. 

So when I came back and I was talking to [a friend who is very spiritual] and the more she would talk to me about her Native beliefs and stuff, the more I would think in my mind that “I already know this, I already know this, I already know this.” So then it dawned on me like [snapping her fingers] could have had a V-8 [louder] “I ALREADY KNOW THIS!” [laughing] you know. This is inside of me, you know. This is, has always been here, it will always be here. You know, I can’t run here and I can’t run there. I can’t run away from it, cause it’s always here. 

So the more I heard the more I understood that this’s always been the way I’ve thought but I’ve just been looking for other people who’ve thought this way. So I had to come home and find the root of it all, more or less, you know, I could see the tree but I didn’t know where the roots were. So the more she talked to me the more I realized this is what I’ve been looking for, and it’s been where I’ve gone all the time and it’s been what I’ve done all the time, but I’ve never really understood it, you know, or where it came from. 

So I had to come back by the water [laughing lightly]. I always come back to the water. And uh, we, even when we lived in Detroit, every other weekend I was up here fishing or swimming, had to be because of the water you know. It’s very healing, and course I always knew that, but I, I didn’t know any teachings with it. I always knew that when I sat by the water I felt better, you know, or I would talk to the water, and it would feel like something would be lifted from me, like away. But I never understood that there’s spirit associated with the water. That the water is the life blood of Mother Earth. It’s very cleansing and healing, you know. I never understood all that, but yet I was doing it. 

So I think that stuff is always, always inside of you.  

She receives “teachings” from spirits, in moments of reverie, or from other moments of life. She suggests here that being Native is less a matter of “picking up this path” than of something intrinsic to her being: “I’ve always had it, you know. I’ve always walked it,” she says and she also asserts, “So I think this stuff is always, always inside of you” and “I ALREADY KNOW THIS!” Such confirmations of various teachings integrate her experiences into a coherent and livable worldview, clarifying her identity.

Nonetheless Oogima Ikwe credits friends recognized as elders for encouraging her practice and involvement in cultural renewal. Strong community relationships based on sharing culture are common. The fact that her internal sense of knowledge reverberates with her community makes her visions harmonious and authentic in her own sense of those terms. Overall, Oogima Ikwe’s message is one of hope for her generation. Being Native is positive and healing, environmentally and emotionally sound. But she is nonetheless concerned for the burden it places on the young generation (see her discussion of the new hoop above). Oogima Ikwe articulates both the potential and the need for the young generation to carry on whether or not enough elders are left to teach them, as seen when says:

That was something that was given to the elders through experience and through teachings, a lifetime of teachings. Then they gained that wisdom. But we can’t afford that luxury any more. So now it’s just been handed to them, from the Creator to the young people as a gift. 

What elders had uniquely was time and experience, “a lifetime of teachings.” But times have changed. Without that “luxury” of time, people and culture must also change. Old people “should have” the knowledge, but if they don’t, and if young people do, that is okay.

            Oogima Ikwe’s affirmative view realizes and embodies the dynamism and fluidity of all culture and tradition. Oogima Ikwe’s speech resonates with oratory in the spirit of her ancestors while reflecting the current climate of cultural rejuvenation in her community. N. Scott Momaday states: “We are all, I suppose, at the most fundamental level what we imagine ourselves to be. And this is certainly true of the American Indian” (1998, p. 4). Like the best of us in any culture, she imagines life with beauty and strength of spirit that affirms humanity in the spirit of Momaday’s words.

Works Cited

Clements, William.  “’All We Could Expect from Untutored Savages’: Schoolcraft as Textmaker” in Native American Verbal Art: Texts and Contexts. Tucson: The University of Arizona Press, 1996: 111-128.

Dauenhauer, Nora Marks and Richard Dauenhauer, eds. Haa Tuwunáagu Yís, for Healing Our Spirit: Tlingit Oratory. Seattle: University of Washington Press, 1990.

Densmore, Frances. Chippewa Customs. Minneapolis: Historical Society Press, 1979 (reprint of the Smithsonian Institution’s Bureau of American Ethnology Bulletins, no. 86, 1929).

Hymes, Dell. Some North Coast Poems,” in “In vain I tried to tell you”: Essays in Native American Ethnopoetics. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1981.

Momaday. N. Scott. “Native American Attitudes to the Environment” in Stars Above, Earth Below: American Indians and Nature, ed. Marsha C. Bol. New York: Roberts Rinehart Publishers (for Carnegie Museum of Natural History), 1998.

Murray, David. Forked Tongues: Speech, Writing and Representation in North American Indian Texts. Bloomington: Indiana University Press, 1991.


     [1] Maanii is Mary’s name in Ojibwe.

BACK to PUBS

BACK TO MAIN PAGE